Konichiwa!!
Hoy os traigo la traducción de "Let's get out", la primera canción del último album de Takahashi Naozumi. Tengo pensado traducir todas las que pueda de este seiyuu que tanto me gusta. Aunque por supuesto eso no impide que acabe los proyectos que tengo pendientes.
Traducción en inglés por Otomelody.
No sacar la traducción del blog excepto si queréis ponerla en un video, pero sin olvidar los créditos por favor.
ROMANIZACIÓN | TRADUCCIÓN |
Chotto yarakashite shimatta tsuyogatte bakari de Konna miakita keshiki dakedo kyou mo mata atarashii Chippoke na jibun ni sayonara yugeyuge no kagerou Nureta matsuge ni yubi hawasete esupuresso de nomikomu | Me excedí un poco, siempre intentando actuar duro Puede ser un paisaje que me he cansado de mirar, pero hoy es nuevo otra vez Diciendo adiós a mi pequeño yo, en una neblina de calor vaporoso Arrastrando mi dedo sobre las mojadas pestañas, me trago el espresso |
Iiwake shitakunai sonna tsuyoku mo nai kantan ja nai... demo sou shitain darou koko wa doko da? | No quiero poner una excusa, no soy tan fuerte, y no es tan simple... Pero quieres que lo haga así que ¿Dónde está esto? |
Tada tada mae mite ippou dake fumidaseba ii Norokutemo yoroketemo kamawanai Mou ichido dake susumou Taishita koto ja nai kamoshirenai dakedo soko kara Jibun dake shika tadoritsukenai Chizu ni nai kono michi Ooi naru mirai yeah! | Mira sólo hacia adelante y avanza, un paso cada vez Puede ser torpe o asombroso, pero no me importa, sigue avanzando una vez más Puede ser poca cosa, pero a partir de ahí Sólo puedes llegar allí con tu propia fuerza En esta calle que no está en los mapas, hacia el gran futuro, yeah! |
Taikutsu sugite shikou teishi jiyuu ni nareta noni Matomo ja nai kurai jitabata nai mono netari RENDEZVOUS Itsumo jikan nai tte itte gomakashite iru noni Kibun noranai toka noru toka yappari sonna mon ja ne? | Siendo demasiado aburrido, dejé de pensar, a pesar de haberme liberado Sin un forcejeo que parece casi inadecuado, un encuentro durmiente. Diciendo siempre que no tienes tiempo, a pesar de que estás claramente mintiendo Estar de humor para hacer algo o no, es algo así ¿verdad? |
Ima wa iiwakeshite asu wa benkai shite seitou kashite... Demo kawaritain darou Sore wa doko da? | Ahora haciendo excusas, mañana intentando explicarlas y justificarlas... Pero quieres cambiar ¿verdad? ¿Dónde está eso? |
Tada tada mae mite ippou dake fumidaseba ii Dekai koto ja nakutemo kamawanai Mugamuchuu ni nareru koto Taishita koto ja nai kamoshirenai dakedo soko kara Kitto nanika ga ugoki hajimeru Yume iro de egaita haruka naru mirai Yeah! | Mira sólo hacia adelante y avanza, un paso cada vez No importa que no sea algo grande, serás absorbido en ello Puede ser poca cosa, pero a partir de ahí Algo empezará a moverse En el futuro distante que pinté con colores de ensueño Yeah! |
"Let's get out!" | ¡Salgamos! |
Tada tada mae mite ippou dake fumidaseba ii Norokutemo yoroketemo kamawanai Mou ichido dake susumou Taishita koto ja nai kamoshirenai dakedo soko kara Jibun dake shika tadoritsukenai Chizu ni nai kono michi Ooi naru mirai yeah | Mira sólo hacia adelante y avanza, un paso cada vez Puede ser torpe o asombroso, pero no me importa, sigue avanzando una vez más Puede ser poca cosa, pero a partir de ahí Sólo puedes llegar allí con tu propia fuerza En esta calle que no está en los mapas, hacia el gran futuro, yeah! |
"Let's get out!" | ¡Salgamos! |
Esto es todo de momento <3
¡No olvides dar me gusta o comentar!
¡Nos vemos!
No sabía donde escribir je,je....¡¡ soy de iniciativa de blog y me quedo por aquí¡¡¡ nos leemos¡¡¡
ResponderEliminarHola!!! que bueno que la pudiste traducir!! te sigo desde la iniciativa de blog! un beso<3
ResponderEliminar