Konichiwa!!
Hoy os traigo las dos canciones del nuevo disco de Fero☆men (Junichi Suwabe y Toriumi Kousuke) traducidas al español. (Traducción en inglés por Izumi Ishida)
Me encantan los dos >.<
Ya sabeis que el japonés es difícil de traducir en cuanto a canciones se refiere, por lo que algunas cosas puede que no estén exactamente "correctas", pero trato siempre de que se parezca lo más posible a su significado original. De todas formas creo que me han quedado bastante bien, ya me diréis.
En esta ocasión he puesto diferentes colores según cante Toriumi (rojo) o Junichi (azul), y rosa para los dos juntos. Espero que os guste^^
PD: En la traducción al inglés de "Silent Carnival" la chica ha traducido
オルガ "oruga" por Órgano, el instrumento musical que suele encontrarse en las iglesias. Sin embargo aclaró que オルガ "oruga" y リズム "rizumu" (Ritmo) pueden ser un juego de palabras para オルガスム"orugasumu" es decir, Orgasmo. Personalmente, yo no lo descarto xD
オルガ "oruga" por Órgano, el instrumento musical que suele encontrarse en las iglesias. Sin embargo aclaró que オルガ "oruga" y リズム "rizumu" (Ritmo) pueden ser un juego de palabras para オルガスム"orugasumu" es decir, Orgasmo. Personalmente, yo no lo descarto xD
Dicho todo esto, Douzo!!
(Iba a subirlo a youtube pero me los bloquearon nada más hacerlo así que los dejo por daylimotion)
Silent Carnival
Inmoral Wedding
Ja ne!
No te olvides de dejar tu comentario o "me gusta"
baia baia pero que letras más provocativas y esas voces >///< hacen honor a su nombre ,enserio me encanta feromen y lastima que no tengas más traducciones,seguiré buscando aunque sea en inglés,aunque tal vez todas van por el mismo rumbo en cuanto a letra xD,gracias pde traducir
ResponderEliminarbaia baia pero que letras más provocativas y esas voces >///< hacen honor a su nombre ,enserio me encanta feromen y lastima que no tengas más traducciones,seguiré buscando aunque sea en inglés,aunque tal vez todas van por el mismo rumbo en cuanto a letra xD,gracias pde traducir
ResponderEliminar